PHIL
1423
Introduction à la
logique
Points saillants de la séance du vendredi
8 février 2002
Mise à jour du 19 février 2002.
Pour retourner à la liste
des séances, cliquer ici.
Pour retourner à la page
d'accueil du cours, cliquer ici.
PROBLÈMES DE TRADUCTION ENTRE LES ÉNONCÉS
DE NOTRE SYSTÈME LOGIQUE ET LES ÉNONCÉS DU LANGAGE
NATUREL (par ex., du français) ET VICE VERSA
-
Comme il a été déjà signalé à
la séance précédente, il faut bien distinguer entre
le sens des foncteurs (
,
&,
, etc.) et
le sens des mots du langage naturel qu'ils peuvent à l'occasion
traduire («il est faux de dire que», «et», «ou»,
etc.).
-
Le sens des foncteurs est précis, fixe et bien défini.
-
Le mot «et», par contre (à titre d'exemple), peut servir
à exprimer plusieurs relations bien différentes, comme nous
allons voir lors des séances suivantes.
-
Contrairement au foncteur &, le mot «et» peut exprimer
une relation de suite dans le temps, ce qui explique pourquoi les deux
phrases suivantes n'expriment pas la même idée (alors que
P&Q et Q&P sont parfaitement interchangeables):
-
Ils se sont mariés et ils ont eu un bébé.
-
Ils ont eu un bébé et ils se sont mariés.
-
Dans la paire d'exemples précédents, le mot « et »
expriment non seulement l'idée de la conjonction des
deux membres de la phrase mais aussi l'idée de succession
dans le temps: c'est-à-dire que l'événement
que décrit le premier membre de la phrase a eu lieu avant
l'événement que décrit le deuxième membre de
la phrase.
-
Le mot «et» peut exprimer également la notion de conséquence
(ce que le foncteur & ne fait pas):
-
Tu me dis cela encore une fois et tu le regretteras.